墨客小说网 > 郭大炮的文娱生涯 > 第四百九十章 翻译

第四百九十章 翻译

推荐阅读:神印王座II皓月当空深空彼岸明克街13号弃宇宙最强战神全职艺术家第九特区龙王殿重生之都市仙尊财运天降

一秒记住【墨客小说网 www.mksxs.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    在酒店里睡了一觉之后,次日醒来,按例是要举行一场发布会的。

    就在瑞典文学院的一间大厅里,驻瑞典参赞王晓东已经提前将大厅布置好了,大厅里摆满了雷雨的所有作品,门口贴着有关这次活动的海报,俨然一副明星宣传的架势。

    等雷雨进入大厅的演讲台上时,整个大厅掌声雷动,给予了雷雨长时间的掌声,这是大家对真正的大师级人物的尊重。

    说起大师,雷雨在文学领域里,完全是有资格被称作大师的,当代文学大师实至名归,而且还是世界性的大师。

    在华夏,很多人都说,民国以来,华夏已经不会出现大师了,这在郭大路看来,完全是胡说八道。

    民国时期,那是刚刚从文言文向白话文转化的时间段,对于现代白话文的运用还不太成熟,或许他们的思想性极为深刻,对国情的认知也极其到位,但在白话文的写作手法与技巧上,却差了如今的作家不少。

    当今社会,确实有许多滥竽充数的所谓知名作家,表面上被称为学者教授,其实狗屁不是。

    但也有不少有真才实学的文人,他们的文笔与笔尖所倾泻出的一些思想上的火花,并不逊色于民国时期的所谓大家。

    况且很多民国时期的大家,放到如今,其实不过如此。

    比如一些翻译家,一些西方画派的画家,他们的专业成就,其实已经远不如现在的专业人士了。只不过媒体炒作,再加上后辈怀古,很喜欢往古人脸上贴金,于是一个个大家就这么出现了。

    雷雨的获奖,虽然与华夏的崛起有关,但更多的则是他自己在文学上的成就确实已经达到了非常高的地步,他的作品早就已经风靡国外,每一部作品在面世之后,就会被迅速翻译成各国文字,为很多国外读者喜爱。

    他的文学成就以及作品的影响力,远超华夏任何一位作家,就是铁生都比不上他。

    不然为什么华夏那么多作家,别的不能获奖,偏偏就他能获得?因为他有这个实力!

    在雷雨上台之后,记者与他的互动就此展开,跟随在他身边的几个翻译顿时高度紧张起来,全身心的为雷雨做起了翻译工作。

    现场各国媒体的记者都有,几个翻译人员都不敢马虎大意。

    这场记者会,郭大路与陈瑞虎只是普通的观众,他们没有必要参与,也用不着参与,这是属于雷雨的个人时间。

    “今天应该是我老爸最帅的一天了!”

    雷濛濛坐在台下,双手托腮看着雷雨,一脸的感叹,“十来年前,老爸曾陪同几个作者在瑞典旅游了好几天,回国后他就说了,他也要站在文学院的大厅里说上一段话,不为别的,就为了出一口气。”

    郭大路好笑道:“怎么?你老爸在这里还被人嘲笑了啊?嚯,我们得感谢这个人啊,要不是他的嘲笑,我们可能就少了一位诺贝尔奖的获得者啊!”

    演讲台上,雷雨正在回答一位记者的提问,“你问我现在的心态与以前有什么区别?我可以坦率的告诉你,我很兴奋!”

    他嗓音有点提高,语气却极为平静,“十一年前,我与几名曾经游览过这里,当时我就开玩笑说,总有一天,我也会站在这里,接受众多媒体的采访。我这句话只是玩笑话,我自己都没有当真,大多数人也都没有当真,但有一位作者朋友却对我冷嘲热讽,他说,雷雨,你这是痴心妄想,你要是能在这个大厅里接受采访,我就把我的鞋子吃掉!”

    雷雨身子挺直,看向四周的媒体记者,“张悦然,张悦然,你在不在?你在看这期采访吗?如果你正在看的话,我想问你,你的牙口还好不好?鞋子还能不能咬得动?”

    整个大厅一片哗然。

    谁都没想到雷雨竟然会在这么一个重要场合说出这样针对性的话来,这与其文学大师的身份实在不太相符。

    不过惊讶的只是华夏的记者,别国的记者不懂中文,而翻译又没有将雷雨的话实时翻译过来,搞的他们一头雾水,不知道华夏记者为什么会发出惊呼声。

    台上负责翻译的一名翻译很是为难,一脸幽怨的看了雷雨一眼,他实在不知道怎么将这些话翻译给国外记者听。

    这老头的报复心实在太重了!

    当着这么家媒体的面来打一名华夏同行的脸,这雷雨比郭大路还能搞事情啊!

    在大厅了一阵喧哗中,现场诡异的冷场了!

    坐在台下的王晓东大急,心说,在这个时候,就算是胡说八道,就算是如实翻译,也不能冷场啊,台上这个蠢货怎么一点急智都没有?

    眼看冷场就要超过半分钟了,现场的几个翻译都有点着急,有人想要接替先前的翻译,但又怕这哥们配合不好,两人要是抢话的话,那就更惹人笑了。

    正当大家焦急的时候,郭大路站起身来,走到了雷雨身边,将翻译随手拎走,“我们的翻译同志临时性咽喉肿痛,不太适合工作,现在由我来担任雷雨的翻译。”

    看到郭大路上台,参赞王晓东眼前一黑,差点一头栽倒,“这个家伙怎么上去了?他还嫌不够乱吗?”

    正当他想要派人阻止的时候,流利的英语已经从郭大路嘴里倾泻而出,将雷雨之前说的话如实的生动的翻译了出来,并在翻译出来之后,还发表了自己的看法,“有人说,做人到了雷雨这个位置,做人就要大度一点,这样,才能更有绅士风度。我的看法是,这些人站着说话不腰疼!以德报德,以直报怨,这才符合我们的人性。虚伪的大度,其实我们并不需要!”

    哗!

    大厅里短暂的安静之后,就是一阵热烈的掌声。

    雷雨的讲话,以及郭大路的翻译注释,都极其符合正常人的价值观念,这才是真实的自我,与之前的那些名人政要所流露出来的标准回答完全不同。

    关键是,这份回答具有话题性啊!

    雷雨不愧为华夏最有个性的作家,也不愧为诺贝尔文学奖的获得者,果然是与众不同。

    咦?我看到了什么?这个翻译者怎么这么像郭大路?